
بالیوود كه معمولاً فیلمهایش اقتباسی از محصولات هالیوودی هستند، این بار به هالیوود سوژه داده است. درام دلهرهآور و پرتنش داستان كه با فضای پررمزوراز و سیاسی خود در سال 2012 سروصدای زیادی در هند بهپا كرد، تبدیل به یك فیلم انگلیسیزبان میشود. نیلز آردن اوپلو فیلمساز دانماركی كه سال قبل فیلم انگلیسیزبان سقوط مرد مرده را با بازی كالین فارل ساخت، وظیفهی كارگردانی نسخهی بازسازی داستان را به عهده دارد. این نسخه با نام خدا جلوی دوربین میرود و ریچارد رگن و سوجوی گوش نویسندگان فیلمنامهی آن هستند. كار نگارش فیلمنامهی اقتباسی تمام شده و قرار است فیلمبرداری آن بهزودی آغاز و برای نمایش عمومی در ماه فوریه سال 2015 آماده شود. نسخهی اصلی هندیزبان فیلم را سوجوی گوش كارگردانی كرد و ویدیا بالان در آن در نقش زن بارداری ظاهر شد كه برای پیدا كردن همسر گمشدهاش راهی كلكته میشود. جستوجوی زن در ایام جشنوارهی مذهبی و قدیمی دورگا پوجا بینتیجه میماند و شواهد امر حكایت از آن میكند كه همسر وی هیچوقت برای انجام یك مأموریت كاری، راهی كلكته نشده است. تلاشهای زن جوان باعث غوغایی در ادارهی پلیس میشود و چند نفر هم در این رابطه به قتل میرسند. پایان غیرمنتظرهی فیلم، قصهی جستوجوی شخصیت اصلی آن را وارد مرحلهی پیشبینینشدهای میكند. داستان كه در بالیوود ساخته شده، با وجود فضای غیرمتعارف و غیربالیوودیاش با استقبال بالای تماشاگران در هند روبهرو شد و فروش بسیار بالایی در سینماهای این كشور آسیایی كرد. سازندگان فیلم با بهرهگیری از فیلمبرداری روی دست و سبك فیلمسازی چریكی، حالوهوایی واقعگرایانه به آن دادند. در عین حال این شیوهی فیلمبرداری از این جهت مورد استفاده قرار گرفت تا در كوچه و خیابان توجه كمتری را به خود جلب كند. شهر كلكته در قصهی فیلم به صورت یكی از شخصیتهای اصلی درمیآید. به دنبال استقبال بالای تماشاگران از فیلم، بالیوود هم لوكیشنهای دهلی و بمبئی را پس از چند دهه رها كرد و راهی كلكته شد. منتقدان سینمایی هم یكپارچه فیلم را ستودند و از ویدیا بالان به عنوان نمایندهی جدید بازیگران زن سینمای هند اسم بردند. به گفتهی آنها بالان در سینمای مردسالار بالیوود جنبش تازهای به راه انداخته و باعث خلق یك موقعیت بهتر و ویژه برای بازیگران زن و كاراكترهای مؤنث شده است. مضمون فیلم یك كار فمینیستی درباره مادرشدن را هم به نمایش گذاشت و منتقدان را به یاد فیلمهای ساتیاجیت رای همچون چارولاتا انداخت. بعد از عشقیا، كسی جسیكا را نكشت و رقص كثیف این فیلم چهارمین اثر سینمایی پیدرپی بالان بود كه در آن در نقش كاراكتر اصلی ظاهر شد. سایت سینمایی آیامدیبی هم نُه امتیاز از ده امتیاز خود را به داستان داده است. فروش هفده میلیون دلاری فیلم در هند و بقیهی كشورهای جهان در حالی نصیب آن شد كه با هزینهی اندك یك میلیون دلاری ساخته شده بود. جالب است كه ویدیا بالان اولین بار كه طرح اصلی قصهی فیلم را شنید، دعوت بازی در آن را رد كرد و تنها پس از مطالعهی متن كامل فیلمنامه بود كه بازی در آن را قبول كرد. گوش در مصاحبهای گفت از روز اول نوشتن قصهی فیلم، بالان را برای نقش اصلی در نظر داشت و فیلم را بدون او نمیساخت. وی قصد داشت داستان را تبدیل به یك سهگانه كند و رضایت بالان برای بازی در دو قسمت بعدی را هم فراهم كرد. اما اختلاف با تهیهكنندگان فیلم، این پروژه را به بایگانی سپرد. نسخههای تامیلی و تلگو زبان فیلم هم در سال 2014 تولید و به نمایش درآمدند.
در نسخهی انگلیسیزبان جدید فیلم، كاراكتر بالان تبدیل به یك زن آمریكایی میشود. اما قصهی فیلم در آمریكا اتفاق نمیافتد و این كاراكتر برای پیدا كردن همسر گمشدهاش از یك شهر آمریكا به شهر دیگری از آن سفر نمیكند. این زن آمریكایی هم مثل شخصیت زن نسخهی اصلی، برای كسب خبری از همسر خود راهی شهر كلكته هند میشود. تهیهكننده اصلی نسخهی جدید، شعبه آمریكایی شركت قدیمی فیلمسازی یاش راج فیلمز است. این شركت كه تهیهكننده نسخهی اصلی فیلم هم بود، سال قبل گریس موناكو را با بازی نیكول كیدمن تهیه كرد و بهزودی فیلم انگلیسیزبان اغوا كردن اینگرید برگمن را هم بر اساس فیلمنامهای از آرش عامل، تهیه و سرمایهگذاری خواهد كرد. اودی چوپرا از مسئولان اصلی این شركت عقیده دارد نیلز آردن اوپلو بهترین گزینه برای تبدیل كردن فیلم هندیزبان آنها به یك درام دلهرهآور انگلیسیزبان است و او درك عمیقی نسبت به تریلرهای بینالمللی و كاراكترهای قوی و محكم زن دارد. از سوی دیگر اوپلو هم خدا را یك اثر دلهرهآور، هیجانانگیز و نفسگیر با یك سری كاراكتر پیچیده و جذاب میداند. در عین حال، نسخهی انگلیسیزبان این فیلمساز قرار است برخورد بین دو فرهنگ هندی و آمریكایی را در معرض دید تماشاگران بگذارد. كل صحنههای فیلم اوپلو در كلكته فیلمبرداری خواهد شد. اما در حالی كه هنوز بازیگر اصلی آن انتخاب نشده، معلوم نیست لوكیشنهای نسخهی اصلی مورد استفادهی سازندگان نسخهی جدید قرار خواهد گرفت یا خیر.
نیلز آردن اوپلو كه با دختری با خالكوبی اژدها در سال 2009 تحسین بینالمللی را برانگیخت، در كنار خدا چند پروژه دیگر را هم در دستور كار دارد و به احتمال زیاد تا قبل از ساخت این فیلم، یكیدوتای آنها را جلوی دوربین خواهد برد. امانتداری فیلمی است كه بر اساس قصهی رمانی به همین نام ساخته خواهد شد. رمان آدمهای خوب كار دیگر اوست كه ماركوس ساكی نویسندهی آن است. اوپلو همچنین قرار است یك مجموعهی تلویزیونی سیزدهقسمتی هم به نام زیر گنبد را برای شبكهی تلویزیونی CBS كارگردانی كند. فیلمنامهی اقتباسی این مجموعه هم بر اساس قصهی رمانی از استیون كینگ نویسندهی پرطرفدار قصههای ترسناك است. هالیوود در یك دههی اخیر تعدادی از فیلمهای مطرح كشورهای آسیایی ژاپن و كره جنوبی همچون حلقه و رفتگان را تبدیل به فیلمهای انگلیسیزبان كرده است. به نظر میرسد مقصد بعدی و جدید آنها هند است كه سالانه بیش از نهصد فیلم تولید میكند و بسیاری از محصولات بالیوودی آن، نسخههای هندیشدهی فیلمهای هالیوودی هستند. رسانههای گروهی هند از تولید نسخهی انگلیسیزبان یك فیلم هندی استقبال كردهاند و به طرح این پرسش هم پرداختهاند كه چرا امر كارگردانی این نسخه به سازندهی نسخهی اصلی آن، گوش، واگذار نشده است. منتقدان هندی بر این باور هستند كه وی توانایی خلق یك محصول بینالمللی جذاب را دارد. این در حالی است كه گروه دیگری از منتقدان هندی تولید نسخهی جدید توسط كارگردانی مثل اوپلو را اقدامی درست ارزیابی كرده و میگویند این مسأله باعث توجه بیشتر تماشاگران بینالمللی به نسخهی تازه خواهد شد. آنها در عین حال به این نكته هم اشاره میكنند كه نسخهی تازه قرار است به تفاوت دو فرهنگ هند و غرب هم بپردازد و به همین دلیل بهتر است كه فیلمسازی غیرهندیزبان آن را كارگردانی كند.